2017年06月 / 05月≪ 123456789101112131415161718192021222324252627282930≫07月

--.--.-- (--)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
EDIT  |  --:--  |  スポンサー広告  |  Top↑

2006.09.05 (Tue)

トマトで変身


這是水嶋 ヒロ 在 9/1 寫的日記 XD
因為很好笑所以忍不住用了很破爛的日文翻譯 ( 自爆 )
並不是他寫的很好笑 ... 而且其實碰到這種事情他也滿困擾的吧 XD
可是看完整篇我真的是笑到炸掉,怎麼這麼可愛 ~~~

感謝 及老 海豹 的協力,你們讓我卡住的地方都通順了 ( 揍 )

另外,這篇真的只是我心血來潮的翻譯 XD
以後還會不會翻就一切看心情啦~ ( 毆 )
因為水嶋君並沒有用什麼奇怪的顏文字和特效所以我也都沒用 XD
還有就是我的日文完全是自學的程度 ... 若有錯誤請指正 XD
又因為中文也不好,所以不通順的地方還是很多的感覺 囧

若是不嫌棄我的破翻譯想轉載的話大歡迎 XD
但是請留言通知我並註明出處與譯者,感謝 O_O/



EDIT  |  00:33  |  我流翻譯  |  CM(14)  |  Top↑

Comment

噢噢ˇ

偶然逛到你的網誌,天知道我找翻譯找好久了(笑)

我愛水嶋ˇˇˇ怎麼可愛成這樣XDDD

其實是想問一下,水嶋的日記還在嗎?還是有BLOG?
有的話麻煩一下,貼出來吧:)
蝶 戀 |  2007.06.14(木) 22:31 |  URL |  【コメント編集】
很可惜啊 ... 我本來是有把日記存下來的 ...
結果因為電腦壞掉,檔案都消失了 QQ
水嶋的官方站好像因為盜圖的問題,所以把 BLOG 移除了 ...
雖然水嶋不是常常寫日記也別這樣啊 QQ

水嶋私下真的很可愛啊 ˇˇˇ
個性跟大神的差異真是令人小鹿亂撞 XD ( 誤 )
尤其是他跟加賀美同學一起上的那個節目,真是看幾次就歡樂幾次啊 XDDD ( 好過份 )
修 |  2007.06.15(金) 00:09 |  URL |  【コメント編集】
什麼?Q口Q我想要貼近水嶋的生活啊啊啊--

我好傷心(倒)唉就知道人不能長太帥啊不然生活照都被偷光光ˋ


你說的節目是蟲蟲飯糰的嗎(笑)那個!水嶋少女化的啊ˇˇˇˇˇ
動作自然到不行的你丟我接飯糰,我看的好開心ˇˇˇ



總而言之還是期待你的翻譯XDDDDDD
蝶 戀 |  2007.06.15(金) 01:57 |  URL |  【コメント編集】
其實真的滿可惜的,沒有有趣的日記,想翻譯也沒東西能翻啊 XD|||
而且其實使用 BLOG 算是很普遍的事 ... 就不知道為什麼水嶋所屬的公司這麼囉唆 ... OTL

那個節目啊 ... 果然大家都注意到動作了嗎 ? XD
最近水嶋沒什麼大動作的感覺 ...
日劇是有演幾部,不過都不是主角 XD|||
最新的是要演 ↓
http://wwwz.fujitv.co.jp/hanakimi/index.html
看到這個也要拍成日劇讓人覺得很謎啊 XD ( 為何 ? )

翻譯的部份別太期待啦 XD|||
水嶋的部份因為沒有來源 ( ? ) 所以沒得翻 囧
現在是電王注目中,有什麼有趣的我再 PO 上來好了 ^^
修 |  2007.06.15(金) 20:45 |  URL |  【コメント編集】
喔,你說花樣啊,這個消息我知道,不過裡面卡司都滿棒的.應該不能用相同標準評論這部?

還是希望能讓人耳目一新囉:)

還有水嶋啊,雖然沒在演主角,可是一次接演兩部好像也有點吃力,最近雜誌的照片都看得出來消瘦了不少--

水嶋!我情願你不接戲也不要看到你身體不好Q口Q

怎麼會沒有來源呢?有看HV雜誌就有了:)
26期的有他和祐基去泡溫泉欸!
拉頁海報就兩個人泡在一個澡盆裡笑得好燦爛啊啊ˇˇ

我現在真的很想看到他們溫泉對談的狀況,可惜不懂日文ˋ


我現在也是電王迷啊XDDD桃良這對好可愛ˇˇˇˇ
其他三隻也都好可愛ˇˇˇ

HV27雜誌就有放良太郎親桃子的照片啊啊啊(噢是真的桃子,水果啦XDD)
封面還是水嶋跟良太郎的合照XDDD(有傳承意味?)

我也很期待有人翻出來(裡面也有水嶋嘟嘴的少女樣啊ˇ還是跟祐基呢ˇ)
蝶 戀 |  2007.06.16(土) 16:38 |  URL |  【コメント編集】
說很謎就是因為卡司太令人在意了啊 XD
不過日本人的選角有時候滿妙的 ...
不知道到底是找型適合的還是其他的標準在選 ? O_O?
但是讓年輕的演員有機會演出也是不錯啦 :)

噗,最近很沒錢,所以雜誌我都沒什麼在收 OTL
今天才剛從朋友那看到你說的這兩本 HV 呢 XD
不過時間不夠,我都只看照片就跳過去了 ( 毆 )
這兩本真的很棒,之後應該會入手吧 :)
修 |  2007.06.16(土) 23:37 |  URL |  【コメント編集】
哦你看了啊(笑)

我是只能看照片和破碎的和自己勉勉強強的亂猜看的。

很痛苦所以我一直在找翻譯OrZ

那如果你會買的話,記得發上來翻譯(踹)

我和一大票同學等著啊XDDDD
蝶 戀 |  2007.06.17(日) 02:30 |  URL |  【コメント編集】
是朋友好心帶來借我的呀 XD
不過這兩本是真的不錯,在它沒貨之前我會努力入手的 ( 毆 )
翻譯的話 ... 其實我的日文並沒有那麼好啊 ( 苦笑 )
也是以前為了愛為了想看懂他們到底在說什麼所以努力拚到至少大至上能看懂的狀態 ...
而且有很多時候是雖然能夠理解意思,但卻沒有辦法用中文表達出來 OTL
其實這也算是一個學習日文的動力啊 ( 笑 )
像我也有朋友就是為了能看懂他們的訪談或是歌詞,自學到通過日文檢定一級唷 =w=
↑超佩服他的,像我就是沒環境就沒動力的人 OTL
對日文有興趣的話要不要試著自己拚看看呢 ? ^^
有動力的話學起來應該會更快 ( 笑 )
像我最近也開始在找日文補習班打算讓自己的日文更精進呀~ XDD/
修 |  2007.06.18(月) 00:21 |  URL |  【コメント編集】
不好意思
我是個ヒロ fan~~~
偶然逛到這個網站
看到了這篇日記 覺得很有趣
想要轉載到我的網誌上
謝謝您的翻譯

恬・Teri |  2007.11.09(金) 09:39 |  URL |  【コメント編集】
好的,也謝謝你的通知 :)
修 |  2007.11.09(金) 10:09 |  URL |  【コメント編集】
我在帖吧看到有人转你这个翻译哦
顺便说下,我也想把这篇转到我blog上面,,
我是hiro fan..:)
同样感谢你的翻译...

PS:我只能打简体..- -!

by 容祖
 |  2009.02.17(火) 18:41 |  URL |  【コメント編集】
容祖>>
喔喔,感謝告知,我剛去帖吧看到了 ^^|||
雖然有一點無奈…不過放在公開的網路上難免會這樣 OTL
要轉載 OK,感謝你的通知 :)
修 |  2009.02.17(火) 20:35 |  URL |  【コメント編集】
不好意思,我在帖吧都看到你的翻譯,

HIRO真的很可愛呢!我可算是影迷吧 XD

我想把這篇翻譯放在我的BLOG上,

不知道能否?期待答覆 T.T

謝謝你的翻譯,才看到HIRO另一面的可愛 =]

冰雨 |  2009.02.28(土) 01:38 |  URL |  【コメント編集】
冰雨>>
轉載OK喔^^
HIRO最近真的是越來越紅了呢,希望他能更活躍,讓大家看到更多作品呀XD
修 |  2009.02.28(土) 13:05 |  URL |  【コメント編集】

コメントを投稿する

URL
コメント
パス  編集・削除するのに必要
非公開:  管理者だけにコメントを表示
 
 | BLOGTOP | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。